Pourrissement cérébral (Mind Rot) - Magic the Gathering

Pourrissement cérébral
(Mind Rot)

Pourrissement cérébral
(Mind Rot)

0.25
Acheter sur Magic Corporation
Nom :
Pourrissement cérébral
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Commune

Texte :
Le joueur ciblé se défausse de deux cartes.
« La beauté des attaques mentales, c'est que vos victimes ne s'en souviennent jamais. »

—Wöhlrajh

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

9ème édition #145 29/08/2005

Autre(s) édition(s)

Portal #101 09/06/1997
Portal 2ème Age #78 01/08/1998
Starter 1999 #83 01/06/1999
7ème Edition #147 02/04/2001
8ème Edition #144 28/07/2003
10ème édition #159 13/07/2007
Magic 2010 #105 17/07/2009
Magic 2011 #105 15/07/2010
Magic 2012 #101 15/07/2011

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Texte d'ambiance :
Son auteur n'est autre que Wöhlrajh le déchu, du temps où il était l'incarmal de Rajh.

Portal - 09/06/1997

Portal 2ème Age - 01/08/1998

Starter 1999 - 01/06/1999

7ème Edition - 02/04/2001

8ème Edition - 28/07/2003

10ème édition - 13/07/2007

Magic 2010 - 17/07/2009

Magic 2011 - 15/07/2010

Magic 2012 - 15/07/2011

Magic 2013 - 13/07/2012

Retour à Ravnica - 01/10/2012

Magic 2014 - 19/07/2013

Magic 2015 - 18/07/2014

Les Dragons de Tarkir - 27/03/2015

Magic Origines - 17/07/2015

Kaladesh - 30/09/2016

Édition de base 2019 - 13/07/2018

Edition de base 2020 - 12/07/2019

Mystery Booster - 11/11/2019

Édition de base 2021 - 15/07/2020


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 27 votes)