Analyse en profondeur (Deep Analysis) - Magic the Gathering

Analyse en profondeur
(Deep Analysis)

Analyse en profondeur
(Deep Analysis)

Nom :
Analyse en profondeur
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Commune

Texte :
Le joueur ciblé pioche deux cartes.
Flashback — , payez 3 points de vie.

« Rien ne m'échappe. Vous non plus ! »

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Mystery Booster #345 11/11/2019

Autre(s) édition(s)

Friday Night Magic #81 01/01/2000
Tourment #36 04/02/2002
Duel Decks: Ajani vs. Nicol Bolas #65 02/09/2011
Commander 2013 #38 01/11/2013
Eternal Masters #45 10/06/2016
Commander 2019 #83 23/08/2019
New Capenna Commander #218 29/04/2022
Double Masters 2022 #44 08/07/2022
Dominaria Remastered #46 13/01/2023

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Texte d'ambiance :
Petit trait d'humour sur cette carte au niveau du texte d'ambiance qui dit : "The specimen seems to be broken", traduit par "Ce spécimen semble cassé". Or en anglais le mot "Dégénéré " désigne également chez les joueurs des cartes jugées trop puissantes voire "abusées", et lorsqu'on regarde de plus près ce fameux spécimen en train d'être soigneusement étudié par les céphalides on s'aperçoit sans difficulté qu'il s'agit de la fameuse Masticore, créature-artefact qui semble effectivement "cassée" mais qui à l'époque de la Destinée d'Urza était vraiment une carte Dégénéré !


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Alors là, on doit s'occuper de Price of fame. Je propose de traduire ça par "Prix de la célébrité"
Traducteur B : Mouarf, ça sonne pas super bien, je suis sûr qu'il y a moyen de dégoter quelque chose de plus sympa... dans les expressions, peut-être ?
Traducteur A : Honnêtement je vois pas... et puis, on est pressés par le temps...
Traducteur B : Bon bah on valide ça...
Traducteur C, sur son PC : Et merde, on se fout encore de notre gueule sur smfcorp.net...
Traducteur A : Eheh, c'est la rançon de la gloire !

—Splendeurs et misères des traducteurs

Proposé par Drark Onogard le 16/10/2018

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 372 votes)