Brouillard (Fog) - Magic the Gathering

Brouillard
(Fog)

Brouillard
(Fog)

0.2
0.03 Tix
Nom :
Brouillard
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Commune

Texte :
Prévenez toutes les blessures de combat qui devraient être infligées ce tour-ci.
« Je ne crains ni armée ni bête, seulement la brume matinale. Notre assaut peut survivre au reste. »
—Seigneur Hilneth

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Magic 2014 #171 19/07/2013

21 Autre(s) édition(s)

Pioneer Masters #346 10/12/2024
30th Anniversary Edition #189 28/11/2022
30th Anniversary Edition #486 28/11/2022
Mystery Booster #1213 11/11/2019
Eternal Masters #167 10/06/2016
Magic 2013 #172 13/07/2012
Magic 2012 #173 15/07/2011
Masters Edition IV #153 10/01/2011
Magic 2011 #173 15/07/2010

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Elle possède une version décalée dans les plans en blanc: Jour saint.

Selon les caractères de Strictement meilleure , cette carte est strictement inférieure à Sous-bois.

Eternal Masters
10/06/2016 | 0.11 €

Magic 2013
13/07/2012 | 0.08 €

Magic 2012
15/07/2011 | 0.08 €

Masters Edition IV
10/01/2011

Magic 2011
15/07/2010 | 0.09 €

Archenemy
18/06/2010 | 0.37 €

Magic 2010
17/07/2009 | 0.15 €

7ème Edition
02/04/2001 | 0.29 €

Classique, 6ème Edition
26/04/1999 | 0.1 €

5ème Edition
24/03/1997 | 0.11 €

Mirage
01/09/1996 | 0.14 €

4ème Edition
01/05/1995 | 0.17 €

Foreign Black Border
11/04/1994 | 0.39 €

3ème Edition
01/04/1994 | 0.22 €

Unlimited
01/12/1993 | 1.34 €

Beta
01/10/1993 | 4.77 €

Alpha
05/08/1993 | 28.79 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a le texte d'ambiance d'une carte appelée Flèche divine.
Traducteur B : "Ravnica's defenders watched in horror as Oketra's shot pierced the body of the pegasus. Gideon tumbled through the air, Blackblade in hand.".
Traducteur A : Je bloque sur "shot"... C'est pas un shooter tout de même ? La vodka d'Oketra ? Tu me diras, ça sonne bien !
Traducteur B : Mais non c'est facile un shot c'est une lance !
Traducteur A : Hein mais t'es trop bête la carte s'appelle littéralement "Divine Arrow" qui a été traduit en "Flèche divine" !
Traducteur C : Hey c'est la pause vous venez ?
Traducteur A : Ok c'est une lance ! Va pour "Les défenseurs de Ravnica furent horrifiés lorsque la lance d'Oketra transperça le corps du pégase. Gideon tomba dans le vide, Lamenoire à la main."
Le bon sens : Mais... Les gars... La carte s'appelle "Flèche divine"... Elle vient d'Oketra l'Éternelle-déesse qui a un arc sur son illustration... Les gars ! Me laissez pas avec ça !
Le bon sens s'est pendu

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par Evandar le 12/11/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 198 votes)