Choc (Shock) - Magic the Gathering

Choc
(Shock)

Choc
(Shock)

Dragon shivân
Liquation
0.35
Acheter sur Magic Corporation
Nom :
Choc
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Commune

Texte :
Le Choc inflige 2 blessures à n'importe quelle cible.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition(s)

Forteresse #98 05/03/1998
Classique, 6ème Edition #206 26/04/1999
Friday Night Magic #6 01/01/2000
Starter 2000 #35 01/04/2000
7ème Edition #219 02/04/2001
Carnage #227 27/09/2002
8ème Edition #222 28/07/2003
9ème édition #220 29/08/2005
10ème édition #232 13/07/2007
Magic 2012 #154 15/07/2011
Magic 2014 #155 19/07/2013
Duel Decks: Speed vs. Cunning #21 05/09/2014
La révolte éthérique #98 20/01/2017
Battlebond #184 08/06/2018
Édition de base 2019 #156 13/07/2018
Edition de base 2020 #160 12/07/2019
Mystery Booster #1058 11/11/2019
Édition de base 2021 #159 15/07/2020
Strixhaven Mystical Archive #44 21/04/2021
Strixhaven Mystical Archive #107 21/04/2021
Meurtres au Manoir Karlov #144 09/02/2024

Autorisations en tournois

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Selon les caractères de Strictement meilleure , cette carte est strictement inférieure à :
- Éclair explosif,
- Salve zingante,
- Giclée de magma,
- Foudre.

Forteresse - 05/03/1998

Friday Night Magic - 01/01/2000

Starter 2000 - 01/04/2000

7ème Edition - 02/04/2001

Carnage - 27/09/2002

8ème Edition - 28/07/2003

9ème édition - 29/08/2005

10ème édition - 13/07/2007

Magic 2012 - 15/07/2011

Magic 2014 - 19/07/2013

Battlebond - 08/06/2018

Édition de base 2019 - 13/07/2018

Edition de base 2020 - 12/07/2019

Mystery Booster - 11/11/2019

Édition de base 2021 - 15/07/2020


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon alors la prochaine carte... Release to the Wind.
Traducteur B : Mot à mot, ça fait un truc du style "Disperser aux quatre vents"
Traducteur A : Disperser aux quatre vents, ça me va. Ça me rappelle un truc, ce titre.
Traducteur C : Heuuuu... Les gars, le logiciel dit que c'est déjà prit.
Traducteur B : Pas grave, on a qu'a conjuguer le verbe, les gens n'y verrons que du feu.

—Splendeurs et misères des traducteurs de Magic, tome 6

Proposé par Praetor le 05/07/2018

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 359 votes)