Muse née des vents (Windborn Muse) - Magic the Gathering

Muse née des vents
(Windborn Muse)

Muse née des vents
(Windborn Muse)

0.64
0.02 Tix
Nom :
Muse née des vents
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Créature : esprit
Rareté :
Rare

Texte :
Vol
Les créatures ne peuvent pas vous attaquer à moins que leur contrôleur ne paie pour chaque créature qu'il contrôle qui vous attaque.

« Sa voix est celle de la justice, claire et implacable. »
—Akroma, vengeresse angélique

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 2/3

Indice de popularité :

Edition

10ème édition #60 13/07/2007

10 Autre(s) édition(s)

Murders at Karlov Manor Commander #92 16/02/2024
Phyrexia: All Will Be One Commander #91 03/02/2023
Dominaria Remastered #278 13/01/2023
Dominaria Remastered #36 13/01/2023
Dominaria Remastered #415 13/01/2023
Crimson Vow Commander #101 19/11/2021
Commander 2021 #111 23/04/2021
Commander 2016 #80 11/11/2016
Commander #38 01/06/2011

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

L'auteur de la citation n'est autre qu'Akroma, ange de la colère

Dominaria Remastered
13/01/2023 | 0.75 €

Dominaria Remastered
13/01/2023 | 0.32 €

Dominaria Remastered
13/01/2023 | 0.75 €

Crimson Vow Commander
19/11/2021 | 0.26 €

Commander 2021
23/04/2021 | 0.29 €

Commander 2016
11/11/2016 | 0.35 €

Commander
01/06/2011 | 0.48 €

Légions
04/02/2003 | 0.81 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 77 votes)