Chandra Nalaàr (Chandra Nalaar) - Magic the Gathering

Chandra Nalaàr
(Chandra Nalaar)

Chandra Nalaàr
(Chandra Nalaar)

0.91
0.02 Tix
Nom :
Chandra Nalaàr
Coût :
CCM : 5

Type / sous-type : Planeswalker légendaire : Chandra
Rareté :
Rare mythique

Texte :
{+1} : Chandra Nalaàr inflige 1 blessure à un joueur ciblé ou un planeswalker ciblé.

{-X} : Chandra Nalaàr inflige X blessures à une créature ciblée.

{-8} : Chandra Nalaàr inflige 10 blessures à un joueur ciblé ou un planeswalker ciblé et à chaque créature que ce joueur contrôleur ou que le contrôleur de ce planeswalker contrôle.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Loyauté: 6

Indice de popularité :

Edition

Magic 2011 #127 15/07/2010

8 Autre(s) édition(s)

Secret Lair Drop Series #1456 02/12/2019
Secret Lair Drop Series #30748 02/12/2019
Secret Lair Drop Series #31456 02/12/2019
Secret Lair Drop Series #748 02/12/2019
Magic 2010 #132 17/07/2009
Duel Decks: Jace vs. Chandra #34 01/11/2008
Duel Decks: Jace vs. Chandra #65 01/11/2008
Lorwyn #159 12/10/2007

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Nom :
Cette carte est la première incarnation de l'arpenteuse Chandra. Chandra Nalaàr a vu son étincelle d'arpenteuse s'activer quand elle était très jeune. Elle a été élève de la magicienne dominarienne Jaya Ballard, mage de force (elle-même devenue arpenteuse au cours de sa carrière). Chandra arpente les plans et bafoue les autorités locales sans le moindre souci de diplomatie : il faut bien que jeunesse se passe... Chandra Nalaàr est le personnage principal du roman The Purifying Fire de Laura Resnick (juillet 2009).

Pour en savoir plus :
la page de Chandra sur mtg.com

Magic 2010
17/07/2009 | 0.79 €

Lorwyn
12/10/2007 | 0.83 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Death pit offering, tu traduirais ça comment, toi ?
Traducteur B : "Mort piton offrant", à vue de nez. Nan attends... dans mes cours d'Anglais ils disaient que des fois y a des trucs bizarres avec les noms utilisés comme adjectifs.
Traducteur C : Moi je dirais "Offrande à la Fosse de la Mort". Ça tape, non ?
Traducteur A : Attendez, ça me rappelle un truc... elle se passe sur Rajh cette extension, non ? les Death Pits, c'était pas une salle de la Forteresse ? Si c'est ça il faudrait mettre "Mort-fosses", c'est comme ça qu'on avait traduit les Death Pits of Rath...
Traducteur B : Wouuulààà l'autre, comment tu veux que je sache ça ? y a pas écrit "Tolkien" ici !

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre bolide pour arracher la pole position à l'Aetherdrift :

Résultats (déjà 155 votes)