Guérisseur sanctif (Samite Healer) - Magic the Gathering

Guérisseur sanctif
(Samite Healer)

Guérisseur sanctif
(Samite Healer)

0.04
0.04 Tix
Nom :
Guérisseur sanctif
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature : humain et clerc
Rareté :
Commune

Texte :
: Prévenez, ce tour-ci, la prochaine 1 blessure qui devrait être infligée à n'importe quelle cible.
Les guérisseurs finissent par acquérir les dons divins de plénitude physique et spirituelle. Les plus fervents acquièrent la capacité de passer cette plénitude à autrui.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 1/1

Indice de popularité :

Edition

9ème édition #39 29/08/2005

15 Autre(s) édition(s)

30th Anniversary Edition #334 28/11/2022
30th Anniversary Edition #37 28/11/2022
10ème édition #38 13/07/2007
8ème Edition #41 28/07/2003
7ème Edition #38 02/04/2001
Starter 2000 #9 01/04/2000
Classique, 6ème Edition #40 26/04/1999
Anthologies #14 01/11/1998
5ème Edition #58 24/03/1997

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Le terme guérisseur sanctif apparait dès les première éditions.On notera que bien des éditions après WOTC créera l'un des plus fameux personnages de son jeu : Orime, guérisseuse sanctivemembre d'équipage du célèbre l'Aquilon, vaisseau volant

A37

10ème édition
13/07/2007 | 0.02 €

8ème Edition
28/07/2003 | 0.03 €

7ème Edition
02/04/2001 | 0.06 €

Starter 2000
01/04/2000 | 0.3 €

Classique, 6ème Edition
26/04/1999 | 0.02 €

Anthologies
01/11/1998 | 0.1 €

5ème Edition
24/03/1997 | 0.14 €

4ème Edition
01/05/1995 | 0.11 €

Foreign Black Border
11/04/1994 | 0.08 €

3ème Edition
01/04/1994 | 0.18 €

Unlimited
01/12/1993 | 0.78 €

Beta
01/10/1993 | 4.92 €

Alpha
05/08/1993 | 17.75 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 11 votes)