Escouflenfer pourpre
(Crimson Hellkite)
Escouflenfer pourpre
(Crimson Hellkite)
Nom :
Escouflenfer pourpre
Crimson Hellkite
CCM : 9
Texte :
Vol
, : L'Escouflenfer pourpre inflige X blessures à une créature ciblée. Ne dépensez que du mana rouge pour X.
« Le feu du dragon me changea en guerrière. »
—Rashida la désquamatrice.
, : L'Escouflenfer pourpre inflige X blessures à une créature ciblée. Ne dépensez que du mana rouge pour X.
« Le feu du dragon me changea en guerrière. »
—Rashida la désquamatrice.
Force / Endurance: 6/6
Edition
Mirage | #167 | 01/09/1996 |
Classique, 6ème Edition | #172 | 26/04/1999 | |
7ème Edition | #178 | 02/04/2001 | |
MTG Oversize Cards | #0 | 04/04/2003 |
Autorisations en tournois
Vintage
Legacy
Modern
Pionner
Standard
Commander
Duel Commander
Pauper
Couleur
Nom :
Cette créature est le premier escouflenfer d'une longue série, qui ont tous le type "dragon". Le nom "escouflenfer" traduit le néologisme anglais "hellkite", mot-à-mot "milan d'enfer" ("kite" a ici le sens de "milan, oiseau de proie" et non le sens, plus connu, de "cerf-volant"...). La VF traduit "kite" non pas par "milan" mais par "escoufle", un mot vieilli puisqu'il remonte à l'ancien français. Le nom se trouve dans le titre d'un conte de Jean Renart écrit au XIIIème siècle, titré "L'Escoufle", où il est question d'un milan. Le mot "escoufle", bien que remplacé par "milan" dans la langue courante, existe toujours, mais s'écrit "écoufle" ; il peut, comme "kite" en anglais, désigner un oiseau de proie ou un cerf-volant. La VF recherche donc délibérément la complexité, mais il faut avouer que "escouflenfer" a nettement plus de classe que "milan infernal"...
Cette créature est le premier escouflenfer d'une longue série, qui ont tous le type "dragon". Le nom "escouflenfer" traduit le néologisme anglais "hellkite", mot-à-mot "milan d'enfer" ("kite" a ici le sens de "milan, oiseau de proie" et non le sens, plus connu, de "cerf-volant"...). La VF traduit "kite" non pas par "milan" mais par "escoufle", un mot vieilli puisqu'il remonte à l'ancien français. Le nom se trouve dans le titre d'un conte de Jean Renart écrit au XIIIème siècle, titré "L'Escoufle", où il est question d'un milan. Le mot "escoufle", bien que remplacé par "milan" dans la langue courante, existe toujours, mais s'écrit "écoufle" ; il peut, comme "kite" en anglais, désigner un oiseau de proie ou un cerf-volant. La VF recherche donc délibérément la complexité, mais il faut avouer que "escouflenfer" a nettement plus de classe que "milan infernal"...