Escouflenfer pourpre
(Crimson Hellkite)
Escouflenfer pourpre
(Crimson Hellkite)
Nom :
Escouflenfer pourpre
CCM : 9
Texte :
Vol
, : L'Escouflenfer pourpre inflige X blessures à une créature ciblée. Ne dépensez que du mana rouge pour X.
Les escouflenfers sont des artistes des flammes, peignant le monde de feux.
, : L'Escouflenfer pourpre inflige X blessures à une créature ciblée. Ne dépensez que du mana rouge pour X.
Les escouflenfers sont des artistes des flammes, peignant le monde de feux.
Force / Endurance: 6/6
Illustrateur : Carl Critchlow
Numéro de collection : 7ED 178/350
Date de sortie : 02/04/2001
Autorisations en tournois :
VTG
LGC
MDN
PIO
STD
CMD
DCM
PAU
Couleur
Crimson Hellkite
Creature — Dragon
Flying
, : Crimson Hellkite deals X damage to target creature. Spend only red mana on X.
The hellkites are artists with flames, painting the world with fire.
Nom :
Cette créature est le premier escouflenfer d'une longue série, qui ont tous le type "dragon". Le nom "escouflenfer" traduit le néologisme anglais "hellkite", mot-à-mot "milan d'enfer" ("kite" a ici le sens de "milan, oiseau de proie" et non le sens, plus connu, de "cerf-volant"...).
La VF traduit "kite" non pas par "milan" mais par "escoufle", un mot vieilli puisqu'il remonte à l'ancien français. Le nom se trouve dans le titre d'un conte de Jean Renart écrit au XIIIème siècle, titré "L'Escoufle", où il est question d'un milan. Le mot "escoufle", bien que remplacé par "milan" dans la langue courante, existe toujours, mais s'écrit "écoufle" ; il peut, comme "kite" en anglais, désigner un oiseau de proie ou un cerf-volant. La VF recherche donc délibérément la complexité, mais il faut avouer que "escouflenfer" a nettement plus de classe que "milan infernal"...
Cette créature est le premier escouflenfer d'une longue série, qui ont tous le type "dragon". Le nom "escouflenfer" traduit le néologisme anglais "hellkite", mot-à-mot "milan d'enfer" ("kite" a ici le sens de "milan, oiseau de proie" et non le sens, plus connu, de "cerf-volant"...).
La VF traduit "kite" non pas par "milan" mais par "escoufle", un mot vieilli puisqu'il remonte à l'ancien français. Le nom se trouve dans le titre d'un conte de Jean Renart écrit au XIIIème siècle, titré "L'Escoufle", où il est question d'un milan. Le mot "escoufle", bien que remplacé par "milan" dans la langue courante, existe toujours, mais s'écrit "écoufle" ; il peut, comme "kite" en anglais, désigner un oiseau de proie ou un cerf-volant. La VF recherche donc délibérément la complexité, mais il faut avouer que "escouflenfer" a nettement plus de classe que "milan infernal"...