Ketramose, l'Aube nouvelle (Ketramose, the New Dawn) - Magic the Gathering

Ketramose, l'Aube nouvelle
(Ketramose, the New Dawn)

Ketramose, l'Aube nouvelle
(Ketramose, the New Dawn)

105.41 Tix
Nom :
Ketramose, l'Aube nouvelle
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature légendaire : dieu
Rareté :
Rare mythique

Texte :
Menace, lien de vie, indestructible
Ketramose ne peut ni attaquer ni bloquer à moins qu'il n'y ait au moins sept cartes en exil.
À chaque fois qu'au moins une carte est mise en exil depuis les cimetières et/ou le champ de bataille pendant votre tour, vous piochez une carte et vous perdez 1 point de vie.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 4/4

Indice de popularité :

Edition

Aetherdrift #350 14/02/2025

3 Autre(s) édition(s)

Aetherdrift #209 14/02/2025
Aetherdrift #482 14/02/2025
Aetherdrift #549 14/02/2025

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 103 votes)