Saccageur du clan Ghor (Ghor-Clan Rampager) - Magic the Gathering

Saccageur du clan Ghor
(Ghor-Clan Rampager)

Saccageur du clan Ghor
(Ghor-Clan Rampager)

0.2
0.03 Tix
Nom :
Saccageur du clan Ghor
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Créature : bête
Rareté :
Inhabituelle

Faction : Clans Gruul

Texte :
Piétinement
Coup de sang, défaussez-vous du Saccageur du clan Ghor : Une créature attaquante ciblée gagne +4/+4 et acquiert le piétinement jusqu'à la fin du tour.

« Les Simic viennent des profondeurs glacées. Comment pourraient-ils comprendre le feu qui couve dans un cœur sauvage ? »
—Kroshkar, shamane gruul

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 4/4

Indice de popularité :

Edition

Double masters #198 07/08/2020

6 Autre(s) édition(s)

Pioneer Masters #226 10/12/2024
Mystery Booster #1429 11/11/2019
L’allégeance de Ravnica Guild Kits #90 15/02/2019
Modern Masters édition 2017 #165 17/03/2017
Insurrection #167 01/02/2013
Friday Night Magic 2013 #10 01/01/2013

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Texte d'ambiance :
Kroshkar est aussi l'auteur des textes d'ambiance du Flagellateur de ciel et du Chant de guerre Gruul.

Pioneer Masters
10/12/2024

Mystery Booster
11/11/2019

Modern Masters édition 2017
17/03/2017 | 0.13 €

Insurrection
01/02/2013 | 0.11 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 201 votes)