Clone (Clone) - Magic the Gathering

Clone

Clone

0.29
0.02 Tix
Nom :
Clone
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Créature : changeforme
Rareté :
Rare

Texte :
Vous pouvez faire que le Clone arrive sur le champ de bataille comme une copie de n'importe quelle créature sur le champ de bataille.
Le changeforme imite avec le respect d'un jumeau et la cruauté d'un miroir.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 0/0

Indice de popularité :

Edition

Magic 2011 #49 15/07/2010

14 Autre(s) édition(s)

30th Anniversary Edition #348 28/11/2022
30th Anniversary Edition #51 28/11/2022
Magic 2014 #47 19/07/2013
Magic 2013 #45 13/07/2012
Duel Decks: Venser vs. Koth #14 30/03/2012
Magic 2010 #45 17/07/2009
10ème édition #73 13/07/2007
9ème édition #67 29/08/2005
Carnage #75 27/09/2002

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Magic 2014
19/07/2013 | 0.18 €

Magic 2013
13/07/2012 | 0.36 €

Duel Decks: Venser vs. Koth
30/03/2012 | 0.25 €

Magic 2010
17/07/2009 | 0.26 €

10ème édition
13/07/2007 | 0.32 €

9ème édition
29/08/2005 | 0.32 €

Carnage
27/09/2002 | 0.58 €

Foreign Black Border
11/04/1994 | 1.38 €

3ème Edition
01/04/1994 | 1.07 €

Unlimited
01/12/1993 | 9.79 €

Beta
01/10/1993 | 42.63 €

Alpha
05/08/1993 | 197.03 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 54 votes)