Souffle ardent (Firebreathing) - Magic the Gathering

Souffle ardent
(Firebreathing)

Souffle ardent
(Firebreathing)

0.07
0.12 Tix
Nom :
Souffle ardent
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Enchantement : aura
Rareté :
Commune

Texte :
Enchanter : créature
: La créature enchantée gagne +1/+0 jusqu'à la fin du tour.

« La magie n'est qu'une partie du truc, mon ami. C'est le régime qui fait le reste. »
—Pashad ibn Azim, négociant souk'ata.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Mirage #174 01/09/1996

14 Autre(s) édition(s)

30th Anniversary Edition #146 28/11/2022
30th Anniversary Edition #443 28/11/2022
Magic 2012 #132 15/07/2011
Magic 2010 #137 17/07/2009
10ème édition #200 13/07/2007
9ème édition #181 29/08/2005
Classique, 6ème Edition #177 26/04/1999
5ème Edition #228 24/03/1997
4ème Edition #193 01/05/1995

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Magic 2012
15/07/2011 | 0.02 €

Magic 2010
17/07/2009 | 0.03 €

10ème édition
13/07/2007 | 0.02 €

9ème édition
29/08/2005 | 0.06 €

Classique, 6ème Edition
26/04/1999 | 0.06 €

5ème Edition
24/03/1997 | 0.08 €

4ème Edition
01/05/1995 | 0.1 €

Foreign Black Border
11/04/1994 | 0.14 €

3ème Edition
01/04/1994 | 0.26 €

Unlimited
01/12/1993 | 0.67 €

Beta
01/10/1993 | 6.04 €

Alpha
05/08/1993 | 22.73 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 201 votes)