Saison de la cueillette (Season of Gathering) - Magic the Gathering

Saison de la cueillette
(Season of Gathering)

Saison de la cueillette
(Season of Gathering)

6.90
Acheter sur Magic Corporation
Nom :
Saison de la cueillette
Coût :
CCM : 6

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Rare mythique

Texte :
Choisissez jusqu'à une valeur de cinq {J} de modes. Vous pouvez choisir le même mode plus d'une fois.
{J} — Mettez un marqueur +1/+1 sur une créature que vous contrôlez. Elle acquiert la vigilance et le piétinement jusqu'à la fin du tour.
{J}{J} — Choisissez artefact ou enchantement. Détruisez tous les permanents du type choisi.
{J}{J}{J} — Piochez un nombre de cartes égal à la force la plus élevée parmi les créatures que vous contrôlez.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Bloomburrow #192 02/08/2024

Autre(s) édition(s)

Bloomburrow #286 02/08/2024

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 62 votes)