Gobelin des rues (Guttersnipe) - Magic the Gathering

Gobelin des rues
(Guttersnipe)

Gobelin des rues
(Guttersnipe)

0.1
0.04 Tix
Nom :
Gobelin des rues
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature : gobelin et shamane
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
À chaque fois que vous lancez un sort d'éphémère ou de rituel, le Gobelin des rues inflige 2 blessures à chaque adversaire.
« J'ai un nouveau joujou. Tu veux jouer ? »

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 2/2

Indice de popularité :

Edition

Commander Masters #229 04/08/2023

16 Autre(s) édition(s)

Foundations Jumpstart #138 15/11/2024
Fondations #716 15/11/2024
Les Hors-la-loi de Croisetonnerre Commander #169 19/04/2024
Ravnica Remastered #110 12/01/2024
Ravnica Remastered #332 12/01/2024
Tales of Middle-earth Commander #220 23/06/2023
Starter Commander Decks #145 02/12/2022
Mystery Booster #970 11/11/2019
Commander 2019 #145 23/08/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 208 votes)