Embraseur escouflenfer (Hellkite Igniter) - Magic the Gathering

Embraseur escouflenfer
(Hellkite Igniter)

Embraseur escouflenfer
(Hellkite Igniter)

0.19
0.05 Tix
Nom :
Embraseur escouflenfer
Coût :
CCM : 7

Type / sous-type : Créature : dragon
Rareté :
Rare

Texte :
Vol, célérité
: L'Embraseur escouflenfer gagne +X/+0 jusqu'à la fin du tour, X étant le nombre d'artefacts que vous contrôlez.

Son envol embrase le ciel.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 5/5

Indice de popularité :

Edition

March of the Machine Commander #284 21/04/2023

5 Autre(s) édition(s)

The Brothers' War Commander #117 18/11/2022
Commander 2021 #171 23/04/2021
Commander 2018 #124 10/08/2018
Commander 2016 #127 11/11/2016
Mirrodin assiégé #65 04/02/2011

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

The Brothers' War Commander
18/11/2022 | 0.12 €

Commander 2021
23/04/2021 | 0.15 €

Commander 2018
10/08/2018 | 0.38 €

Commander 2016
11/11/2016 | 0.14 €

Mirrodin assiégé
04/02/2011 | 0.14 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 247 votes)