Michiko Konda, chercheuse de vérité (Michiko Konda, Truth Seeker) - Magic the Gathering

Michiko Konda, chercheuse de vérité
(Michiko Konda, Truth Seeker)

Michiko Konda, chercheuse de vérité
(Michiko Konda, Truth Seeker)

Lynx de mesa
Garde de minuit

Indice de popularité :

Nom :

Michiko Konda, chercheuse de vérité

Coût :

CCM : 4

Type / sous-type :
Créature légendaire : humain et conseiller
Rareté :

Rare

Texte :
À chaque fois qu'une source qu'un adversaire contrôle vous inflige des blessures, ce joueur sacrifie un permanent.

« Veillez sur mon père. Dites-lui que je vais bien, mais que je ne reviendrai pas avant d'avoir trouvé le moyen de lui rendre la raison et de ramener la paix sur Kamigawa. »
—Michiko Konda, dernière lettre au général Takeno

Force / Endurance: 2/2

Illustrateur :  Christopher Moeller

Numéro de collection : J22 215/835

Date de sortie : 02/12/2022

Liens externes :  

Edition

Jumpstart 2022

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Michiko Konda, Truth Seeker

Legendary Creature — Human Advisor

Whenever a source an opponent controls deals damage to you, that player sacrifices a permanent.

"Watch over my father. Tell him I'm safe, but I won't come home until I find out how to bring him back to his senses, and Kamigawa is again at peace."
—Michiko Konda, last letter to General Takeno


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ?
Traducteur B: Bah on dit fracture.
Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'attaquer aux effets avant la pause déjeuner.
Traducteur B: "Destroy target artifact, enchantment, or planeswalker." alors... Artifact on le traduit par Artefact, planeswalker par Planeswalker et enchantment par Enchantement.
Traducteur A: Mais non, ça peut pas être ça, la carte n'est pas bonne comme ça. Ca ne doit pas se traduire par enchantement.
Traducteur B: Effectivement. Comme on est dans le flou, je propose de traduire enchantment par Créature
Traducteur A: Heureusement qu'on est là, on à failli rendre la carte mauvaise en la traduisant.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic.

Proposé par Patmol25 le 27/04/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 296 votes)