Tovolar, le fléau de minuit - Innistrad : chasse de minuit - Carte Magic the Gathering

Tovolar, le fléau de minuit
(Tovolar, the Midnight Scourge) — Face b

Tovolar, le fléau de minuit
(Tovolar, the Midnight Scourge) — Face b

Olag, orgueil de Ludevic
Monstruosité mystique

Indice de popularité :

Nom :

Tovolar, le fléau de minuit

Type / sous-type :
Créature légendaire : loup-garou
Rareté :

Rare

Texte :
À chaque fois qu'un loup ou un loup-garou que vous contrôlez inflige des blessures de combat à un joueur, piochez une carte.
: Un loup ou un loup-garou ciblé que vous contrôlez gagne +X/+0 et acquiert le piétinement jusqu'à la fin du tour.
Nocturne

Force / Endurance: 4/4

Illustrateur :  Chris Rahn

Numéro de collection : MID 246

Date de sortie : 17/09/2021

Liens externes :  

Edition

Innistrad : chasse de minuit

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Tovolar, the Midnight Scourge

Legendary Creature — Werewolf

Whenever a Wolf or Werewolf you control deals combat damage to a player, draw a card.
: Target Wolf or Werewolf you control gets +X/+0 and gains trample until end of turn.
Nightbound


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon maintenant on a No rest for the wicked. Comment on traduit ça?
Traducteur B: "no rest" c'est "pas de repos" selon mon dictionnaire... AH MERDE!
Traducteur A: Qu'est-ce qu'il y a?
Traducteur B: Wicked n'est pas traduit dans le dictionnaire! Qu'est-ce qu'on fait?
Traducteur A: On improvise. Que dis-tu de Pas de repos pour les braves? Ça sonne bien, nan?
Traducteur B: Comment sais-tu que "wicked" ça veut dire "brave"?
Traducteur A: Je suis traducteur. C'est mon travail.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic

Proposé par The Mighty Chicken le 07/10/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Dans quelle communauté faut-il piocher pour recruter de bons assassins ?

Résultats (déjà 89 votes)