Clavelade prédatrice (Trygon Predator) - Magic the Gathering

Clavelade prédatrice
(Trygon Predator)

Clavelade prédatrice
(Trygon Predator)

0.22
Nom :
Clavelade prédatrice
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature : bête
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Vol
À chaque fois que la Clavelade prédatrice inflige des blessures de combat à un joueur, vous pouvez détruire un artefact ciblé ou un enchantement ciblé que ce joueur contrôle.

Maintenues dans les airs par la magie qu'elles ont métabolisé, les clavelades sont avides d'énergie mystique.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 2/3

Indice de popularité :

Edition

Commander 2021 #231 23/04/2021

11 Autre(s) édition(s)

Fondations #667 15/11/2024
Mornebrune : la Maison de l'Horreur Commander #238 27/09/2024
Les Hors-la-loi de Croisetonnerre Commander #246 19/04/2024
Spirale Temporelle Remastered #389 19/03/2021
Commander 2020 #232 17/04/2020
The List #GK2-125 11/11/2019
L’allégeance de Ravnica Guild Kits #125 15/02/2019
Eternal Masters #209 10/06/2016
Commander 2015 #236 13/11/2015

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Commander 2020
17/04/2020 | 0.24 €

The List
11/11/2019

Eternal Masters
10/06/2016 | 0.17 €

Commander 2015
13/11/2015 | 0.41 €

Modern Masters
07/06/2013 | 0.21 €

Discorde
05/05/2006 | 0.18 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 248 votes)