Sanctuaire de la lumière paisible - Édition de base 2021 - Carte Magic the Gathering

Sanctuaire de la lumière paisible
(Sanctum of Tranquil Light)

Sanctuaire de la lumière paisible
(Sanctum of Tranquil Light)

Halo serti de runes
Sacrelame aguerri

Indice de popularité :

Nom :

Sanctuaire de la lumière paisible

Coût :

CCM : 1

Type / sous-type :
Enchantement légendaire : reliquaire
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
: Engagez la créature ciblée. Cette capacité coûte de moins à activer pour chaque reliquaire que vous contrôlez.

Un esprit serein
Vit en parfaite harmonie
Avec un cœur pur.

Illustrateur :  Johannes Voss

Numéro de collection : M21 33/300

Date de sortie : 15/07/2020

Liens externes :  

Edition

Édition de base 2021

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Sanctum of Tranquil Light

Legendary Enchantment — Shrine

: Tap target creature. This ability costs less to activate for each Shrine you control.

An untroubled Mind
Dwells in perfect harmony
With a peaceful heart.

Le Sanctuaire de la lumière paisible,le Sanctuaire des eaux calmes, le Sanctuaire des crocs de pierre, le Sanctuaire des hauteurs fracassées et le Sanctuaire des récoltes abondantes forment un cycle de nouveaux reliquaires, sous-type d'enchantement apparu dans Guerriers de Kamigawa, complété par le Sanctuaire du Grand tout.

Les vers des cinq reliquaires sont, en anglais comme en français, sous la forme 5/7/5 (en syllabes). C'est ce qu'on appelle un Haiku.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Hmm, Scourge of the Nobilis... ? Hé mec, c'est quoi "scourge" ?
Traducteur B : C'est un fléau. T'abuses, quand même, y'a même une édition qui s'appelle comme ça. Enfin, pour traduire, ça dépend du contexte.
Traducteur A : Comment ça ?
Traducteur B : Bah, c'est comme en français, "fléau" ça peut être une plaie, une calamité, ou bien l'arme, une espèce de fouet avec des boules. T'as qu'à regarder l'image sur la carte pour voir duquel il s'agit. Bon, je vais me chercher une pizza, à tout de suite !
Traducteur A : Hmm... Il a bien un fouet, mais je vois pas de boules, alors ça peut pas être ça. Je vais traduire par Plaie du nobilis."

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour décrocher l'or aux JO, il faut :

Résultats (déjà 55 votes)