Basilique d'Orzhov (Orzhov Basilica) - Magic the Gathering

Basilique d'Orzhov
(Orzhov Basilica)

Basilique d'Orzhov
(Orzhov Basilica)

Nom :
Basilique d'Orzhov

Type / sous-type : Terrain
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
La Basilique d'Orzhov arrive sur le champ de bataille engagée.
Quand la Basilique d'Orzhov arrive sur le champ de bataille, renvoyez un terrain que vous contrôlez dans la main de son propriétaire.
: Ajoutez .

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

L’allégeance de Ravnica Guild Kits #49 15/02/2019

Autre(s) édition(s)

Le Pacte des Guildes #161 03/02/2006
Commander #283 01/06/2011
Commander 2013 #311 01/11/2013
Modern Masters (2015 Edition) #246 22/05/2015
Commander 2015 #298 13/11/2015
Commander 2016 #314 11/11/2016
Commander Anthology #264 09/06/2017
Commander (édition 2017) #268 25/08/2017
Iconic Masters #243 17/11/2017

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cycle
Cette carte fait partie d'un cycle de dix terrains du bloc Ravnica qui demandent de renvoyer un terrain dans la main afin d'être posés, et fournissent deux manas de couleurs différentes: Territoire des Gruul, Sanctuaire de Selesnya, Cour de la chancellerie d'Azorius, Aqueduc de Dimir et Carnarium de Rakdos pour les couleurs alliées; Garnison de Boros, Basilique d'Orzhov, Ferme à putréfaction des Golgari, Chambre de croissance des Simic et Chaufferie d'Izzet pour les couleurs ennemies.

Ces cartes sont appelées Bounceland s.

La capacité est d'ailleurs la même que celle d'un cycle de cinq de terrains de Visions, qui donnaient un mana incolore à la place du deuxième mana coloré: Volcan assoupi, Jungle épaisse, Karoo, Atoll de corail et Everglades.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 60 votes)