Escouflenfer d'acier (Steel Hellkite) - Magic the Gathering

Escouflenfer d'acier
(Steel Hellkite)

Escouflenfer d'acier
(Steel Hellkite)

0.5
Acheter sur Magic Corporation
Nom :
Escouflenfer d'acier
Coût :
CCM : 6

Type / sous-type : Créature-artefact : dragon
Rareté :
Rare

Faction : Faction mirrane

Texte :
Vol
: L'Escouflenfer d'acier gagne +1/+0 jusqu'à la fin du tour.
: Détruisez chaque permanent non-terrain avec une valeur de mana de X dont le contrôleur a subi des blessures de combat par l'Escouflenfer d'acier ce tour-ci. N'activez qu'une seule fois par tour.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 5/5

Indice de popularité :

Edition

Commander 2018 #224 10/08/2018

Autre(s) édition(s)

Les Cicatrices de Mirrodin #205 01/10/2010
Les Cicatrices de Mirrodin #261 01/10/2010
Commander 2014 #273 07/11/2014
Commander (édition 2017) #225 25/08/2017
Commander Anthology Volume II #222 08/06/2018
Commander 2021 #266 23/04/2021
Commander Legends: Battle for Baldur's Gate #874 10/06/2022
The Brothers' War Commander #163 18/11/2022
Commander Masters #975 04/08/2023

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Nom :
Pour l'explication du nom "escouflenfer", voyez le premier du nom, l'escouflenfer pourpre de Mirage.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 387 votes)