Jaya Ballard (Jaya Ballard) - Magic the Gathering

Jaya Ballard

Jaya Ballard

0.53
0.02 Tix
Nom :
Jaya Ballard
Coût :
CCM : 5

Type / sous-type : Planeswalker légendaire : Jaya
Rareté :
Rare mythique

Texte :
{+1} : Ajoutez . Ne dépensez ce mana que pour lancer des sorts d'éphémère ou de rituel.

{+1} : Défaussez-vous de jusqu'à trois cartes, puis piochez autant de cartes.

{-8} : Vous gagnez un emblème avec « Vous pouvez lancer des cartes d'éphémère et de rituel depuis votre cimetière. Si une carte lancée de cette manière devait être mise dans votre cimetière, exilez-la à la place. »

Texte Oracle | Texte VO

Loyauté: 5

Indice de popularité :

Edition

Dominaria #132 27/04/2018

3 Autre(s) édition(s)

Commander 2021 #175 23/04/2021
Secret Lair Drop Series #1062 02/12/2019
Mythic Edition #4 05/10/2018

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Storyline
Il s'agit de la planeswalkeuse pyromancienne emblématique d'avant la Restauration. On peut remarquer qu'elle a bien vieilli depuis Jaya Ballard, mage de force.

Elle est l'auteure d'un grand nombre de textes d'ambiance sur des sorts rouges (principalement dans le bloc Ère glacière) restés dans les annales, montant sont coté peu sérieux et brutal.

Elle a aussi formé sa successeure : la non moins célèbre Chandra Nalaàr.

Elle semble avoir quelque grief contre les singes, au vu des textes d'ambiance de Guide spirituel simiesque, Shamane gorille et Chef de clan gorille. C'est que, pendant l'Ere glaciaire, elle a dû guider un exode d'humains à travers la Yavimaya, alors habitée par des gorilles sapients qui n'ont pas apprécié qu'on empiète sur leur territoire.

Commander 2021
23/04/2021 | 0.31 €

Mythic Edition
05/10/2018


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Death pit offering, tu traduirais ça comment, toi ?
Traducteur B : "Mort piton offrant", à vue de nez. Nan attends... dans mes cours d'Anglais ils disaient que des fois y a des trucs bizarres avec les noms utilisés comme adjectifs.
Traducteur C : Moi je dirais "Offrande à la Fosse de la Mort". Ça tape, non ?
Traducteur A : Attendez, ça me rappelle un truc... elle se passe sur Rajh cette extension, non ? les Death Pits, c'était pas une salle de la Forteresse ? Si c'est ça il faudrait mettre "Mort-fosses", c'est comme ça qu'on avait traduit les Death Pits of Rath...
Traducteur B : Wouuulààà l'autre, comment tu veux que je sache ça ? y a pas écrit "Tolkien" ici !

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre bolide pour arracher la pole position à l'Aetherdrift :

Résultats (déjà 113 votes)