Occasion inespérée (Opportunity) - Magic the Gathering

Occasion inespérée
(Opportunity)

Occasion inespérée
(Opportunity)

0.05
Nom :
Occasion inespérée
Coût :
CCM : 6

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Un joueur ciblé pioche quatre cartes.
« Il est vain d'attendre la bonne occasion. Il faut savoir la provoquer. »

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Commander (édition 2017) #89 25/08/2017

9 Autre(s) édition(s)

Foundations Jumpstart #338 15/11/2024
Mystery Booster #450 11/11/2019
Battlebond #126 08/06/2018
Modern Masters édition 2017 #45 17/03/2017
Commander 2013 #51 01/11/2013
Magic 2014 #66 19/07/2013
7ème Edition #91 02/04/2001
Battle Royale Box Set #47 12/11/1999
Héritage d'Urza #37 16/02/1999

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Illustration :
Dans la version Héritage d'Urza, on y voit Urza imaginer L'Aquilon, vaisseau volant.

Foundations Jumpstart
15/11/2024 | 0.29 €

Mystery Booster
11/11/2019

Battlebond
08/06/2018 | 0.05 €

Modern Masters édition 2017
17/03/2017 | 0.03 €

Commander 2013
01/11/2013 | 0.07 €

Magic 2014
19/07/2013 | 0.03 €

7ème Edition
02/04/2001 | 0.11 €

Battle Royale Box Set
12/11/1999 | 0.59 €

Héritage d'Urza
16/02/1999 | 0.18 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 61 votes)