Ancêtre de la tribu Sakura (Sakura-Tribe Elder) - Magic the Gathering

Ancêtre de la tribu Sakura
(Sakura-Tribe Elder)

Ancêtre de la tribu Sakura
(Sakura-Tribe Elder)

1.5
Acheter sur Magic Corporation
Nom :
Ancêtre de la tribu Sakura
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature : serpent et shamane
Rareté :
Commune

Texte :
Sacrifiez l'Ancêtre de la tribu Sakura : Cherchez dans votre bibliothèque une carte de terrain de base, mettez cette carte sur le champ de bataille engagée, puis mélangez.
Il n'y avait pas de pierres tombales sur les territoires des orochi. Les guerriers étaient enterrés avec un jeune arbre, pour entrer en communion avec la forêt après leur mort.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 1/1

Indice de popularité :

Edition

Commander 2016 #164 11/11/2016

Autre(s) édition(s)

Friday Night Magic #115 01/01/2000
Guerriers de Kamigawa #239 04/10/2004
Archenemy #68 18/06/2010
Commander #169 01/06/2011
Commander 2013 #168 01/11/2013
Conspiracy #177 06/06/2014
Commander 2015 #200 13/11/2015
Commander Anthology #142 09/06/2017
Commander 2018 #160 10/08/2018

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Friday Night Magic - 01/01/2000

Guerriers de Kamigawa - 04/10/2004

Archenemy - 18/06/2010

Commander - 01/06/2011

Commander 2013 - 01/11/2013

Conspiracy - 06/06/2014

Commander 2015 - 13/11/2015

Commander Anthology - 09/06/2017

Commander 2018 - 10/08/2018

Commander 2019 - 23/08/2019

Mystery Booster - 11/11/2019

Commander 2020 - 17/04/2020

Neon Dynasty Commander - 18/02/2022

Mystery Booster 2 - 02/08/2024

Bloomburrow Commander - 02/08/2024


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ?
Traducteur B: Bah on dit fracture.
Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'attaquer aux effets avant la pause déjeuner.
Traducteur B: "Destroy target artifact, enchantment, or planeswalker." alors... Artifact on le traduit par Artefact, planeswalker par Planeswalker et enchantment par Enchantement.
Traducteur A: Mais non, ça peut pas être ça, la carte n'est pas bonne comme ça. Ca ne doit pas se traduire par enchantement.
Traducteur B: Effectivement. Comme on est dans le flou, je propose de traduire enchantment par Créature
Traducteur A: Heureusement qu'on est là, on à failli rendre la carte mauvaise en la traduisant.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic.

Proposé par Patmol25 le 27/04/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 407 votes)