[Jeton] Élémental ([Token] Elemental) - Magic the Gathering

[Jeton] Élémental
([Token] Elemental)

[Jeton] Élémental
([Token] Elemental)

Nom :
[Jeton] Élémental
Coût :

Type / sous-type : Créature-jeton : élémental
Rareté :
Commune

Texte :

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 2/2

Indice de popularité :

Edition

Magic Origines #1008 17/07/2015

67 Autre(s) édition(s)

Mornebrune : la Maison de l'Horreur Commander #1009 27/09/2024
Bloomburrow Commander #1004 02/08/2024
Les Hors-la-loi de Croisetonnerre #1012 19/04/2024
Les Hors-la-loi de Croisetonnerre Commander #1014 19/04/2024
Les Hors-la-loi de Croisetonnerre Commander #1017 19/04/2024
Les Hors-la-loi de Croisetonnerre Commander #1021 19/04/2024
Les Friches d'Eldraine #1009 08/09/2023
Commander Masters #1024 04/08/2023
Commander Masters #1025 04/08/2023

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Commander Masters
04/08/2023 | 0.23 €

Commander Masters
04/08/2023 | 0.62 €

Commander Masters
04/08/2023 | 0.26 €

Commander Masters
04/08/2023 | 0.18 €

Multiverse Legends
21/04/2023

Dominaria Uni
09/09/2022

Commander 2020
17/04/2020

Commander 2020
17/04/2020

Ultimate Masters
07/12/2018

Ultimate Masters
07/12/2018

Commander 2018
10/08/2018

Unstable
08/12/2017

Eternal Masters
10/06/2016

Eternal Masters
10/06/2016

Commander 2014
07/11/2014

Créations divines
07/02/2014

Theros
27/09/2013

Magic 2014
19/07/2013

Magic 2014
19/07/2013

Modern Masters
07/06/2013

Zendikar
02/10/2009

Confluence
06/02/2009

Coucheciel
05/07/2008

Sombrelande
02/05/2008

Sombrelande
02/05/2008

Lorwyn
12/10/2007


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 220 votes)