Progéniture habile (Shrewd Hatchling) - Magic the Gathering

Progéniture habile
(Shrewd Hatchling)

Progéniture habile
(Shrewd Hatchling)

Anomalie au noyau de vapeur
Savant ogre

Indice de popularité :

Nom :

Progéniture habile

Coût :

CCM : 4

Type / sous-type :
Créature : élémental
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
La Progéniture habile arrive sur le champ de bataille avec quatre marqueurs -1/-1 sur elle.
: La créature ciblée ne peut pas bloquer la Progéniture habile ce tour-ci.
À chaque fois que vous lancez un sort bleu, retirez un marqueur -1/-1 de la Progéniture habile.
À chaque fois que vous lancez un sort rouge, retirez un marqueur -1/-1 de la Progéniture habile.

Force / Endurance: 6/6

Illustrateur :  Carl Frank

Numéro de collection : DDJ 8/90

Date de sortie : 12/09/2012

Liens externes :  

Edition

Duel Decks: Izzet vs. Golgari

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Shrewd Hatchling

Creature — Elemental

Shrewd Hatchling enters the battlefield with four -1/-1 counters on it.
: Target creature can't block Shrewd Hatchling this turn.
Whenever you cast a blue spell, remove a -1/-1 counter from Shrewd Hatchling.
Whenever you cast a red spell, remove a -1/-1 counter from Shrewd Hatchling.

Cycle :
Cette carte fait partie d'un cycle de cinq progénitures venant juste de naître, chacune d'entre elles ont une combinaison différente de couleurs ennemies.
Les cartes du cycles sont : Progéniture belligérante, Progéniture délétère, Progéniture habile, Progéniture résistante et Progéniture vorace.

Coucheciel - 05/07/2008

Mystery Booster - 11/11/2019


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : No rest for the wicked ? Voyons... "Pas de restes pour le méchant" ?
Traducteur B : Mais non, "rest" c'est le repos ! Et "wicked" peut aussi être un pluriel.
Traducteur A : Ah, donc ça donnerait "Pas de repos pour les méchants". Mais en français, on dit "Pas de repos pour les braves", non ? Si on a déjà une expression qui existe, autant en profiter...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 235 votes)