Lame du destin (Doom Blade) - Magic the Gathering

Lame du destin
(Doom Blade)

Lame du destin
(Doom Blade)

0.75
Acheter sur Magic Corporation
Nom :
Lame du destin
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Commune

Texte :
Détruisez une créature non-noire ciblée.
Le vide n'a pas de substance, mais il tranche comme l'acier.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Magic 2011 #95 15/07/2010

Autre(s) édition(s)

Magic 2010 #93 17/07/2009
Magic Player Rewards 2011 #3 01/01/2011
Commander #78 01/06/2011
Magic 2012 #95 15/07/2011
Magic 2014 #96 19/07/2013
Duel Decks: Nissa vs. Ob Nixilis #47 02/09/2016
Archenemy: Nicol Bolas #33 16/06/2017
Iconic Masters #87 17/11/2017
Explorers of Ixalan #18 24/11/2017

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Magic 2010 - 17/07/2009

Commander - 01/06/2011

Magic 2012 - 15/07/2011

Magic 2014 - 19/07/2013

Archenemy: Nicol Bolas - 16/06/2017

Iconic Masters - 17/11/2017


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 14 votes)