Source naturelle - 10ème édition - Carte Magic the Gathering

Source naturelle
(Natural Spring)

Source naturelle
(Natural Spring)

Molimo, maro-sorcier
Naturalisation

Indice de popularité :

Nom :

Source naturelle

Coût :

CCM : 5

Type / sous-type :
Rituel
Rareté :

Commune

Texte :
Un joueur ciblé gagne 8 points de vie.

« Les joyaux ne peuvent pas rassasier ni l'or désaltérer. Ce que la civilisation vend, la nature le donne. »
—Molimo, maro-sorcier

Illustrateur :  Jeffrey R. Busch

Numéro de collection : 10E 281/383

Date de sortie : 13/07/2007

Liens externes :  

Edition

10ème édition

Autres éditions 

         

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Natural Spring

Sorcery

Target player gains 8 life.

"Jewels cannot be eaten nor gold drunk. What civilization trades, nature simply provides."
—Molimo, maro-sorcerer

Texte d'ambiance :
Son auteur n'est autre que le légendaire Molimo, maro-sorcier.

Portal - 09/06/1997

Tempête - 04/10/1997

Portal 2ème Age - 01/08/1998

Starter 1999 - 01/06/1999

9ème édition - 29/08/2005


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 79 votes)