Avatar du malheur (Avatar of Woe) - Magic the Gathering

Avatar du malheur
(Avatar of Woe)

Avatar du malheur
(Avatar of Woe)

Nom :
Avatar du malheur
Coût :
CCM : 8

Type / sous-type : Créature : avatar
Rareté :
Spéciale

Texte :
S'il y a un total de dix créatures ou plus dans tous les cimetières, ce sort coûte de moins à lancer.
Peur
: Détruisez une créature ciblée. Elle ne peut être régénérée.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 6/5

Indice de popularité :

Edition

Spirale Temporelle Timeshifted #37 06/10/2006

Autre(s) édition(s)

Prophécie #56 06/06/2000
Archenemy #9 18/06/2010
Commander #73 01/06/2011
Premium Deck Series: Graveborn #6 18/11/2011
Conspiracy: Take the Crown #128 26/08/2016
Amonkhet Invocations #38 28/04/2017
Commander Anthology Volume II #57 08/06/2018

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cycle :
Cette carte fait partie d'un cycle de cinq avatars, de puissantes créatures pour 6CC coûtant de moins à jouer dans certaines conditions (correspondant en général à des situations désespérées) : Avatar de l'espoir, Avatar de la volonté, Avatar du malheur, Avatar de la fureur et Avatar de la puissance.

Prophécie - 06/06/2000

Archenemy - 18/06/2010

Commander - 01/06/2011


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 27 votes)