Boomerang (Boomerang) - Magic the Gathering

Boomerang

Boomerang

0.17
0.04 Tix
Nom :
Boomerang
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Commune

Texte :
Renvoyez le permanent ciblé dans la main de son propriétaire.
« La ruse la mieux ourdie peut nuire à son inventeur ; et souvent la perfidie retourne sur son auteur. »
—Jean de La Fontaine
The Faerie Queene

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

9ème édition #66 29/08/2005

Autre(s) édition(s)

Legends #48 01/06/1994
Chronicles #16 01/08/1995
Mirage #56 01/09/1996
5ème Edition #75 24/03/1997
Classique, 6ème Edition #58 26/04/1999
Gateway / WPN #4 01/02/2000
7ème Edition #64 02/04/2001
8ème Edition #63 28/07/2003
Salvat 2005 #H16 22/08/2005

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Erreur de traduction dans le TA.
"jamuréens" au lieu de "djamùraans" (voir Tigre en chasse ou Siphon rhystique)

Legends - 01/06/1994

Chronicles - 01/08/1995

Mirage - 01/09/1996

5ème Edition - 24/03/1997

Gateway / WPN - 01/02/2000

7ème Edition - 02/04/2001

8ème Edition - 28/07/2003

Salvat 2005 - 22/08/2005

Salvat 2005 - 22/08/2005

10ème édition - 13/07/2007

Masters Edition III - 07/09/2009

Salvat 2011 - 01/01/2011


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Trumpet blast!
Traducteur B: Bah c'est simple, ça veut littéralement dire sonnerie de trompette.
Traducteur A: T'as vu la carte? Je sais pas, mais ça ressemble pas vraiment à des trompettes, nan?
Traducteur B: Ouais bof... Comment traduirais-tu sinon? C'est pas comme s'il y avait des milliers de façon d'interprêter, non plus.
Traducteur A: Je dis qu'on pourrait dire qu'il s'agit d'une trompe, ça ressemble plus à un cor de bataille, et trompe c'est un bon compromis entre cor de bataille et trompette. Sonnerie de trompe! Voilà!
Traducteur B: Non mais depuis quand tu essaie de faire des traductions de qualité, toi?
Traducteur A: Je sais pas, aujourd'hui je me suis levé du bon pied. Tu vas voir, dans 5 ans les joueurs nous remercieront de suivre le lore des cartes...

-Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic

Proposé par The Mighty Chicken le 08/10/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 190 votes)