Moisissure rampante (Creeping Mold) - Magic the Gathering

Moisissure rampante
(Creeping Mold)

Moisissure rampante
(Creeping Mold)

0.11
0.03 Tix
Nom :
Moisissure rampante
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Détruisez un artefact ciblé, un enchantement ciblé ou un terrain ciblé.
« Il tombait en désuétude. La moisissure l'envahissait, les fleurs le quittaient. »
—Victor Hugo,
Les Misérables

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

8ème Edition #240 28/07/2003

12 Autre(s) édition(s)

The List #1170 11/11/2019
The List #KLD-150 11/11/2019
Kaladesh #150 30/09/2016
10ème édition #258 13/07/2007
9ème édition #234 29/08/2005
Mirrodin #117 03/10/2003
7ème Edition #236 02/04/2001
World Championship Decks 2000 #jk220 02/08/2000
World Championship Decks 2000 #jk220sb 02/08/2000

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

The List
11/11/2019

The List
11/11/2019 | 0.08 €

Kaladesh
30/09/2016 | 0.11 €

10ème édition
13/07/2007 | 0.07 €

9ème édition
29/08/2005 | 0.13 €

Mirrodin
03/10/2003 | 0.06 €

7ème Edition
02/04/2001 | 0.06 €

World Championship Decks 2000
02/08/2000 | 0.32 €

Visions
02/02/1997 | 0.21 €

Arena League
01/01/1996


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 240 votes)