Volée fantomatique (Phantom Flock) - Magic the Gathering

Volée fantomatique
(Phantom Flock)

Volée fantomatique
(Phantom Flock)

Nom :
Volée fantomatique

Type / sous-type : Créature : oiseau et soldat et esprit
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Vol
La Volée fantomatique arrive sur le champ de bataille avec trois marqueurs +1/+1 sur elle.
Si des blessures devaient être infligées à la Volée fantomatique, prévenez ces blessures. Retirez un marqueur +1/+1 de la Volée fantomatique.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 0/0

Indice de popularité :

Edition

Salvat 2005 #C39 22/08/2005

3 Autre(s) édition(s)

Dominaria Remastered #20 13/01/2023
Salvat 2005 #C3 22/08/2005
Jugement #16 27/05/2002

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Dominaria Remastered
13/01/2023 | 0.06

Salvat 2005
22/08/2005

Jugement
27/05/2002 | 0.05


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ?
Traducteur B: Bah on dit fracture.
Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'attaquer aux effets avant la pause déjeuner.
Traducteur B: "Destroy target artifact, enchantment, or planeswalker." alors... Artifact on le traduit par Artefact, planeswalker par Planeswalker et enchantment par Enchantement.
Traducteur A: Mais non, ça peut pas être ça, la carte n'est pas bonne comme ça. Ca ne doit pas se traduire par enchantement.
Traducteur B: Effectivement. Comme on est dans le flou, je propose de traduire enchantment par Créature
Traducteur A: Heureusement qu'on est là, on à failli rendre la carte mauvaise en la traduisant.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic.

Proposé par Dark Mogwaï le 27/04/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 213 votes)