Artiste de sang (Blood Artist) - Magic the Gathering

Artiste de sang
(Blood Artist)

Artiste de sang
(Blood Artist)

Nom :
Artiste de sang
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature : vampire
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
À chaque fois que l'Artiste de sang ou une autre créature meurt, un joueur ciblé perd 1 point de vie et vous gagnez 1 point de vie.
« Les œuvres de Vanya Falkenrath sont époustouflantes. Comment fait-elle pour obtenir des nuances de rouge aussi riches ? »<br />
—Stefan, critique d'art

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 0/1

Indice de popularité :

Edition

Innistrad Remastered #372 24/01/2025

14 Autre(s) édition(s)

Innistrad Remastered #326 24/01/2025
Innistrad Remastered #97 24/01/2025
Mornebrune : la Maison de l'Horreur Commander #132 27/09/2024
Lost Caverns of Ixalan Commander #182 17/11/2023
Jumpstart 2022 #117 02/12/2022
Double Masters 2022 #352 08/07/2022
Double Masters 2022 #70 08/07/2022
Crimson Vow Commander #119 19/11/2021
Jumpstart #206 03/07/2020

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Innistrad Remastered
24/01/2025 | 0.75 €

Jumpstart 2022
02/12/2022 | 2.08 €

Double Masters 2022
08/07/2022 | 2.13 €

Double Masters 2022
08/07/2022 | 1.88 €

Crimson Vow Commander
19/11/2021 | 2.32 €

Jumpstart
03/07/2020 | 2.09 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 4.46 €

Mystery Booster
11/11/2019

Commander (édition 2017)
25/08/2017 | 2.2 €

Eternal Masters
10/06/2016 | 2.33 €

Avacyn Ressuscitée
04/05/2012 | 2.21 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 99 votes)