Cachet de Simic (Simic Signet) - Magic the Gathering

Cachet de Simic
(Simic Signet)

Cachet de Simic
(Simic Signet)

0.2
0.13 Tix
Nom :
Cachet de Simic
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Artefact
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
, : Ajoutez .
Pour le Cartel de Simic, ce cachet n'est pas un emblème d'honneur, mais une marque déposée. Son image reconnue qui apparaît sur tout produit biologique est synonyme de savoir-faire hors du commun, d'innovation et de prix exorbitant.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Murders at Karlov Manor Commander #236 16/02/2024

18 Autre(s) édition(s)

Mornebrune : la Maison de l'Horreur Commander #252 27/09/2024
Ravnica: Clue Edition #228 09/02/2024
Ravnica Remastered #269 12/01/2024
Lost Caverns of Ixalan Commander #312 17/11/2023
March of the Machine Commander #378 21/04/2023
Commander 2021 #262 23/04/2021
Commander Legends #471 06/11/2020
Secret Lair Drop Series #295 02/12/2019
L’allégeance de Ravnica Guild Kits #130 15/02/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Ravnica: Clue Edition
09/02/2024 | 0.26 €

Ravnica Remastered
12/01/2024 | 0.25 €

Lost Caverns of Ixalan Commander
17/11/2023 | 0.28 €

March of the Machine Commander
21/04/2023 | 0.24 €

Commander 2021
23/04/2021 | 0.3 €

Commander Legends
06/11/2020 | 0.25 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 10.06 €

Commander Anthology Volume II
08/06/2018 | 0.29 €

Commander Anthology
09/06/2017 | 0.24 €

Modern Masters édition 2017
17/03/2017 | 0.24 €

Commander 2016
11/11/2016 | 0.25 €

Commander 2015
13/11/2015 | 0.26 €

Commander 2013
01/11/2013 | 0.18 €

Commander
01/06/2011 | 0.28 €

Discorde
05/05/2006 | 0.19 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Hmm, Scourge of the Nobilis... ? Hé mec, c'est quoi "scourge" ?
Traducteur B : C'est un fléau. T'abuses, quand même, y'a même une édition qui s'appelle comme ça. Enfin, pour traduire, ça dépend du contexte.
Traducteur A : Comment ça ?
Traducteur B : Bah, c'est comme en français, "fléau" ça peut être une plaie, une calamité, ou bien l'arme, une espèce de fouet avec des boules. T'as qu'à regarder l'image sur la carte pour voir duquel il s'agit. Bon, je vais me chercher une pizza, à tout de suite !
Traducteur A : Hmm... Il a bien un fouet, mais je vois pas de boules, alors ça peut pas être ça. Je vais traduire par Plaie du nobilis."

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre bolide pour arracher la pole position à l'Aetherdrift :

Résultats (déjà 133 votes)