Venser, marionnette cadavre (Venser, Corpse Puppet) - Magic the Gathering

Venser, marionnette cadavre
(Venser, Corpse Puppet)

Venser, marionnette cadavre
(Venser, Corpse Puppet)

Ria Ivor, fléau de Fortcoutel
Jace, l'esprit perfectionné

Indice de popularité :

Nom :

Venser, marionnette cadavre

Coût :

CCM : 2

Type / sous-type :
Créature légendaire : phyrexian et zombie et sorcier
Rareté :

Rare

Texte :
Lien de vie, toxique 1
À chaque fois que vous proliférez, choisissez l'un —
• Si vous ne contrôlez pas une créature appelée La sentinelle creuse, créez La sentinelle creuse, un jeton de créature-artefact légendaire 3/3 incolore Phyrexian et Golem.
• Une créature-artefact ciblée que vous contrôlez acquiert le vol et le lien de vie jusqu'à la fin du tour.

Force / Endurance: 1/3

Illustrateur :  Dominik Mayer

Numéro de collection : ONE 324/271

Date de sortie : 10/02/2023

Liens externes :  

Edition

Tous Phyrexians

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Venser, Corpse Puppet

Legendary Creature — Phyrexian Zombie Wizard

Lifelink, toxic 1
Whenever you proliferate, choose one —
• If you don't control a creature named The Hollow Sentinel, create The Hollow Sentinel, a legendary 3/3 colorless Phyrexian Golem artifact creature token.
• Target artifact creature you control gains flying and lifelink until end of turn.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 285 votes)