Protecteur de Gaia (Gaea's Protector) - Magic the Gathering

Protecteur de Gaia
(Gaea's Protector)

Protecteur de Gaia
(Gaea's Protector)

Mastodonte des frontières
Guide de Ghirapur

Indice de popularité :

Nom :

Protecteur de Gaia

Coût :

CCM : 4

Type / sous-type :
Créature : élémental et guerrier
Rareté :

Commune

Texte :
Le Protecteur de Gaia doit être bloqué si possible.

Les Phyrexians morts furent transformés en élémentaux par Gaia il y a bien longtemps, mais les autres habitants de la Yavimaya les regardent toujours avec inquiétude.

Force / Endurance: 4/2

Illustrateur :  Grzegorz Rutkowski

Numéro de collection : J22 664/835

Date de sortie : 02/12/2022

Liens externes :  

Edition

Jumpstart 2022

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Gaea's Protector

Creature — Elemental Warrior

Gaea's Protector must be blocked if able.

Fallen Phyrexians were transmuted into elementals by Gaea long ago, but Yavimaya's other inhabitants still regard them with unease.

Gaia est une puissance naturelle, sorte de déesse ou d'esprit du plan de Dominaria. Elle ne se manifeste jamais directement, mais seulement par l'intermédiaire d'esprits de la nature comme les maro-sorciers. Pour autant, c'est une puissance avec laquelle il faut compter sur Dominaria. Pendant le bloc d'extensions "Invasion", les Phyrexians (un peuple de créatures-artefacts créé par le sorcier thran Yaugzebul à l'aide de mana noir) tentèrent d'envahir Dominaria. Ils se heurtèrent à plusieurs forces de résistance, parmi lesquelles des créatures créées par Gaia pour les combattre. Après l'échec de l'invasion phyrexiane, Gaia a visiblement tout récupéré, y compris les épaves de créatures-artefacts phyrexianes, devenus des élémentaux protecteurs de la nature.

Dominaria - 27/04/2018

Mystery Booster - 11/11/2019


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a une carte appelée Unscythe, Killer of Kings.
Traducteur B : "Killer of kings" ça donne "tueur de rois", par contre je ne trouve aucune traduction pour "unscythe".
Traducteur A : Ben "scythe" c'est une faux et "un" c'est un préfixe pour dire "anti", "contre" ou un truc du genre.
Traducteur B : Bon ça donnerait "Anti-Faux, tueuse de rois" ou "Contre-Faux".
Traducteur A : Pas terrible comme noms.
Traducteur C : Hé les gars, si ça se trouve "Unscythe" est un nom propre, on pourrait nommer la carte "Unscythe, tueuse de rois" du coup non ? C'est classe comme nom.
Traducteur A : Ah mais non ! on va pas faire laisser un mot en anglais sur la carte.
Traducteur B : Reste à trouver un terme pour traduire "Unscythe".
Traducteur C : Ben c'est quoi le problème avec l'anglais, on a déjà traduit des cartes en laissant des mots anglais.
Traducteur A : Oui, et on n'a pas été payés pour celles-ci.
Traducteur C : Ah oui, zut ! Bon ben tant pis si la traduction de"Unscythe" est boiteuse, les joueurs ne se formaliseront pas pour un si petit défaut.
Traducteur B : Excellente idée, "Défaux, Tueuse de rois", allez, zou, je valide !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/08/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 271 votes)