Marigot lugubre (Dismal Backwater) - Magic the Gathering

Marigot lugubre
(Dismal Backwater)

Marigot lugubre
(Dismal Backwater)

0.09
0.01 Tix
Nom :
Marigot lugubre

Type / sous-type : Terrain
Rareté :
Commune

Texte :
Le Marigot lugubre arrive sur le champ de bataille engagé.
Quand le Marigot lugubre arrive sur le champ de bataille, vous gagnez 1 point de vie.
: Ajoutez or .

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Kamigawa : la dynastie Néon #267 18/02/2022

Autre(s) édition(s)

Les Khans de Tarkir #232 26/09/2014
Destin Reforgé #168 23/01/2015
Duel Decks: Blessed vs. Cursed #70 26/02/2016
Eternal Masters #238 10/06/2016
Commander 2016 #291 11/11/2016
Commander (édition 2017) #246 25/08/2017
Commander 2018 #244 10/08/2018
Edition de base 2020 #245 12/07/2019
Mystery Booster #1663 11/11/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Les Khans de Tarkir - 26/09/2014

Destin Reforgé - 23/01/2015

Commander 2016 - 11/11/2016

Commander 2018 - 10/08/2018

Edition de base 2020 - 12/07/2019

Warhammer 40,000 - 07/10/2022

Fondations - 15/11/2024


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 166 votes)