Comment dézinguer un dragon - Magic the Gathering

Comment dézinguer un dragon

Comment dézinguer un dragon

Salutations, Texte sympa, avec plein d'accroches potentielles pour encarter. Ne sachant pas me décider, j'en ai encarté plein ! Je commence par les deux principaux protagonistes de cette histo...

  Realcard pure / Série complète / Médiéval-fantastique

Salutations, Texte sympa, avec plein d'accroches potentielles pour encarter. Ne sachant pas me décider, j'en ai encarté plein ! Je commence par les deux principaux protagonistes de cette histo...

  Realcard pure / Série complète / Médiéval-fantastique



Funcards

le , par Dharkste

Cet élément fait partie du Funcards Contest : [FCC-Contexte] S2024E8 Il était une fois

Salutations,

Texte sympa, avec plein d'accroches potentielles pour encarter. Ne sachant pas me décider, j'en ai encarté plein !

Je commence par les deux principaux protagonistes de cette histoire : le dragon et le chasseur. Le dragon tue et profite. Le chasseur tue et profite, mais c'est un bon chasseur.












Troisième protagoniste, mais somme toute très secondaire, Ilas et Yero. Ils ne sont pas du tout détaillés dans l'histoire, donc on va supposer qu'ils ont de la chance de ne pas voir fini comme leurs camarades comme chair à dragon, et que leur aventure leur a donné pas mal d'expérience sur comment survivre à un combat contre un dragon.







Vient ensuite une série de cartes autour des évènements notables de cette histoire. Noter que la plupart des cartes de ma participation sont vraiment typée "antidragon" et n'auraient leur place que dans un set plein de dragons.



























Et vient ensuite le petit bonus, la seule mythique du tas, qui est censée répondre à la question de pourquoi les chasseurs éclatent le dragon alors que les pauvres soldats ne font rien. La réponse est évidente : ils ont du stuff cheaté. Voici donc un exemple de stuff cheaté : la créature équipée ignore purement et simplement toutes les protections génériques que peut offrir MTG.





Alors c'était comment ?

     
Les bonnes choses sont encore meilleures quand elles sont partagées !

4 Louange(s) chantée(s) en coeur


Drark Onogard (10552 points)
Le 09/05/2024

Je regrette un peu que, tant accroché à l'histoire, tu aies créé des cartes qui n'ont que peu d'impact en jeu, parce que très conditionnelles. Ceci dit, j'apprécie particulièrement le design de Chair à dragon.

Question formu, sur Sonner le tocsin : "Créez trois jetons de créature 1/1 blanche Soldat" (cf Sonner l'alerte). Et même pour une commune, en rituel, ça méritait un mana de moins.

Un bel ensemble, je ne vais pas te retirer ça !

El Capoutchino (44 points)
Le 07/05/2024

Ça en fait des cartes ! Perso pour le chasseur de la guilde je n'aurais pas limité l'effet aux dragons mais à d'autres type de créature dans le genre monstres, comme gobelin, géant ou autre. Mais j'adore ce que t'as fait !

Hextray (224 points)
Le 06/05/2024

Euh... Tu feras attention, aucun lien d'image que tu as mis n'est valide, on ne peut pas voir tes cartes...
J'ai dû passer par le code source de la page pour pouvoir les voir, essaie de corriger ça !

1 réponse(s)
Dharkste (42 points)
Le 06/05/2024

Ups, corrigé. Merci de la remarque !

Vous aussi, louez son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 391 votes)