Glacian, ingénieur de lithoforce (Glacian, Powerstone Engineer) - Magic the Gathering

Glacian, ingénieur de lithoforce
(Glacian, Powerstone Engineer)

Glacian, ingénieur de lithoforce
(Glacian, Powerstone Engineer)

0.05
0.04 Tix
Nom :
Glacian, ingénieur de lithoforce
Coût :
CCM : 6

Type / sous-type : Créature légendaire : humain et artificier
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
, engagez X artefacts dégagés que vous contrôlez : Regardez les X cartes du dessus de votre bibliothèque. Mettez l'une de ces cartes dans votre main et le reste dans votre cimetière.
Partenariat (Vous pouvez avoir deux commandants si les deux ont le partenariat.)

« Son énergie est comme celle des lithoforces : sans limite. »
—Rebbec, architecte de l'ascension

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 3/6

Indice de popularité :

Edition

Commander Legends #72 06/11/2020

3 Autre(s) édition(s)

Commander Legends #3559 06/11/2020
Commander Legends #559 06/11/2020
The List #CMR-72 11/11/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Commander Legends
06/11/2020 | 0.35 €

Commander Legends
06/11/2020

The List
11/11/2019


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 303 votes)