Anara, familier lupide - Commander Legends - Carte Magic the Gathering

Anara, familier lupide
(Anara, Wolvid Familiar)

Anara, familier lupide
(Anara, Wolvid Familiar)

Vipère embusquée
Animus ancien

Indice de popularité :

0.35

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Anara, familier lupide

Coût :

CCM : 4

Type / sous-type :
Créature légendaire : loup et bête
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
Tant que c'est votre tour, les commandants que vous contrôlez ont l'indestructible. (Les effets qui disent « détruisez » ne les détruisent pas. Une créature avec l'indestructible ne peut pas être détruite par des blessures.)
Partenariat (Vous pouvez avoir deux commandants si les deux ont le partenariat.)

Force / Endurance: 4/4

Illustrateur :  Jesper Ejsing

Numéro de collection : CMR 214/360

Date de sortie : 06/11/2020

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Anara, Wolvid Familiar

Legendary Creature — Wolf Beast

As long as it's your turn, commanders you control have indestructible. (Effects that say "destroy" don't destroy them. A creature with indestructible can't be destroyed by damage.)
Partner (You can have two commanders if both have partner.)

Voir son histoire ici

Si Anara est votre commandant, sa première capacité l'affecte elle-même pendant votre tour.

La première capacité d'Anara affecte les commandants que vous contrôlez même si vous ne les possédez pas. Elle n'affecte pas votre commandant si un autre joueur le contrôle.

Comme les blessures restent marquées sur une créature jusqu'à ce qu'elles soient retirées au moment où le tour se termine, les blessures non mortelles infligées à un commandant que vous contrôlez peuvent devenir mortelles si Anara quitte le champ de bataille pendant ce tour.

Commander Legends - 06/11/2020


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 102 votes)