Érébos, dieu des Morts (Erebos, God of the Dead) - Magic the Gathering

Érébos, dieu des Morts
(Erebos, God of the Dead)

Érébos, dieu des Morts
(Erebos, God of the Dead)

Nom :
Érébos, dieu des Morts
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Créature-enchantement légendaire : dieu
Rareté :
Rare mythique

Texte :
Indestructible
Tant que votre dévotion au noir est inférieure à cinq, Érébos n'est pas une créature.
Vos adversaires ne peuvent pas gagner de points de vie.
, payez 2 points de vie : Piochez une carte.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 5/7

Indice de popularité :

Edition

Secret Lair Drop Series #74 02/12/2019

Autre(s) édition(s)

Theros #85 27/09/2013
Pioneer Masters #291 10/12/2024

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Le nom d'Érébos est une adaptation de celui d'Érèbe, divinité infernale grècque du Chaos, des ténèbres et de l'obscurité et époux de Nyx, la nuit.

Cycle :
Cette carte fait partie du méta-cycle des dieux du bloc Theros. Des créatures-enchantements indestructibles qui ne sont pas des créatures à moins qu'un certain niveau de Dévotion ne soit atteint, et qui disposent de capacités en rapport avec leurs couleurs.

Cycle de Theros - Dieux monocolores : Héliode, dieu du Soleil ; Thassa, déesse de la Mer ; Érebos, dieu des Morts ; Purphoros, dieu des Forges et Nyléa, déesse de la Chasse.

Cycle de Créations divines - Dieux bicolores aux couleurs alliées : Éphara, déesse de la Polis ; Phénax, dieu de la Fourberie ; Mogis, dieu du Massacre ; Xénagos, dieu de la Débauche et Karametra, déesse des Moissons.

Cycle de Incursion dans Nyx - Dieux bicolores aux couleurs ennemies : Athréos, dieu du Passage ; Kéranos, dieu des Tempêtes ; Pharika, déesse de l'Affliction ; Iroas, dieu de la Victoire et Kruphix, dieu des Horizons.

Theros - 27/09/2013

Pioneer Masters - 10/12/2024


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 203 votes)