Terrocorne krosian (Krosan Tusker) - Magic the Gathering

Terrocorne krosian
(Krosan Tusker)

Terrocorne krosian
(Krosan Tusker)

Nom :
Terrocorne krosian
Coût :
CCM : 7

Type / sous-type : Créature : sanglier et bête
Rareté :
Commune

Texte :
Recyclage
Quand vous recyclez le Terrocorne krosian, vous pouvez chercher dans votre bibliothèque une carte de terrain de base, révéler cette carte, mettez-la dans votre main, puis mélangez. (Faites ceci avant de piocher.)

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 6/5

Indice de popularité :

Edition

Mystery Booster #1255 11/11/2019

16 Autre(s) édition(s)

Foundations Jumpstart #681 15/11/2024
Commander Masters #302 04/08/2023
Historic Anthology 3 #21 21/05/2020
Horizons du Modern #169 14/06/2019
Duel Decks: Elves vs. Inventors #14 18/04/2018
Masters 25 #178 16/03/2018
Vintage Masters #218 16/06/2014
Commander 2013 #154 01/11/2013
Duel Decks: Heroes vs. Monsters #59 06/09/2013

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Foundations Jumpstart
15/11/2024 | 0.17 €

Commander Masters
04/08/2023 | 0.11 €

Horizons du Modern
14/06/2019 | 0.07 €

Duel Decks: Elves vs. Inventors
18/04/2018 | 0.05 €

Masters 25
16/03/2018 | 0.1 €

Vintage Masters
16/06/2014

Commander 2013
01/11/2013 | 0.08 €

Duel Decks: Heroes vs. Monsters
06/09/2013 | 0.14 €

Commander
01/06/2011 | 0.13 €

Archenemy
18/06/2010 | 0.13 €

Carnage
27/09/2002 | 0.4 €

Friday Night Magic
01/01/2000


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 86 votes)