Meurtrisseur du taureau (Taurean Mauler) - Magic the Gathering

Meurtrisseur du taureau
(Taurean Mauler)

Meurtrisseur du taureau
(Taurean Mauler)

Nom :
Meurtrisseur du taureau
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature : changeforme
Rareté :
Rare

Texte :
Changelin (Cette carte a tous les types de créature.)
À chaque fois qu'un adversaire lance un sort, vous pouvez mettre un marqueur +1/+1 sur le Meurtrisseur du taureau.

La puissance d'une cascade. La fureur d'une avalanche. L'intelligence d'un vent de tempête.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 2/2

Indice de popularité :

Edition

Mystery Booster #1079 11/11/2019

9 Autre(s) édition(s)

Fondations #633 15/11/2024
Neon Dynasty Commander #111 18/02/2022
Forgotten Realms Commander #143 23/07/2021
Commander Anthology Volume II #122 08/06/2018
Commander 2016 #135 11/11/2016
Commander 2015 #167 13/11/2015
Archenemy #49 18/06/2010
Planechase #67 01/09/2009
Lèveciel #109 01/02/2008

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Traduction :
Une traduction malheureuse : Taurean Mauler signifie "Meurtrisseur taurin", et l'illustration montre clairement qu'aucun matador n'est en train de meurtrir le pauvre bovidé.

Fondations
15/11/2024

Neon Dynasty Commander
18/02/2022 | 2.02 €

Forgotten Realms Commander
23/07/2021 | 1.58 €

Commander Anthology Volume II
08/06/2018 | 2.05 €

Commander 2016
11/11/2016 | 1.53 €

Commander 2015
13/11/2015 | 1.73 €

Archenemy
18/06/2010 | 1.05 €

Planechase
01/09/2009 | 1.65 €

Lèveciel
01/02/2008 | 1.42 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : essence leak... ça n'a pas l'air bien compliqué...
Traducteur B : attends, il y a sûrement un piège... un faux ami, une référence cachée, quelque chose... ou un truc qui sonnerait mal en français, ou qui ferait ridicule... tu es sûr qu'on peut traduire ça littéralement ?
Traducteur C : pour une fois je ne crois pas... c'est un bête enchantement bleu anti-rouge ou vert, ça ne correspond à rien de précis dans l'histoire... non, je ne vois vraiment pas...
Traducteur A (avec un grand sourire) : Voilà, c'est traduit : fuite d'essence !

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 82 votes)