Teysa, scion d'Orzhov (Teysa, Orzhov Scion) - Magic the Gathering

Teysa, scion d'Orzhov
(Teysa, Orzhov Scion)

Teysa, scion d'Orzhov
(Teysa, Orzhov Scion)

Nom :
Teysa, scion d'Orzhov
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature légendaire : humain et conseiller
Rareté :
Rare

Faction : Syndicat Orzhov

Texte :
Sacrifiez trois créatures blanches : Exilez la créature ciblée.
À chaque fois qu'une autre créature noire que vous contrôlez meurt, créez un jeton de créature 1/1 blanche Esprit avec le vol.

« Passe ta vie à me trahir si tu le souhaites. Je la prendrai simplement en même temps que ton fantôme. »

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 2/3

Indice de popularité :

Edition

L’allégeance de Ravnica Guild Kits #28 15/02/2019

Autre(s) édition(s)

Le Pacte des Guildes #134 03/02/2006
Ravnica Remastered #233 12/01/2024
Ravnica Remastered #386 12/01/2024
Ravnica Remastered #441 12/01/2024

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Dans le bloc Retour à Ravnica, elle devient Teysa, plénipotentiaire de fantômes.

Anecdote :
Dans les aventures de Roldaïce sur Ravnica, la description qui est faite de Dalek Gerda, le chasseur de primes Orzhov, correspond au personnage situé derrière Teysa.
Pour lire les aventures du mage gobelin Roldaïce, signées P.O. Barome, c'est ici.

Le Pacte des Guildes - 03/02/2006

Ravnica Remastered - 12/01/2024

Ravnica Remastered - 12/01/2024

Ravnica Remastered - 12/01/2024


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 171 votes)