Conseiller - Magic the Gathering

Conseiller

Conseiller

Population : Actuellement, il y a 28 conseillers. Typologie : La grande majorité des conseillers sont humains (d'autant que nombre d'entre eux avaient le type unique de conseiller a leur époque). ...

  Faune et flore du multivers

Population : Actuellement, il y a 28 conseillers. Typologie : La grande majorité des conseillers sont humains (d'autant que nombre d'entre eux avaient le type unique de conseiller a leur époque). ...

  Faune et flore du multivers



Lexique

le , par Dark Mogwaï
20218

Population : Actuellement, il y a 28 conseillers.

Typologie : La grande majorité des conseillers sont Humains (d'autant que nombre d'entre eux avaient le type unique de conseiller a leur époque).

Peuplement : Les conseillers sont essentiellement (pour la moitié d'entre eux) issus de Portal Three Kingdoms. Les autres sont récents le plus souvent, apparus en Kamigawa et en Ravnica en général (plans propices aux intrigues et fourberies en tout genre).

Retrouvez la liste des Conseillers sur le Gatherer !

Alors c'était comment ?

     
Les bonnes choses sont encore meilleures quand elles sont partagées !

Vous aussi, louez son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

Dark Mogwaï
mdo

Dieu Suprême | France
SMF will never die!

Voir le profil complet

Vous aimerez aussi...

Azra

Lexique

Azra

Gréeur

Lexique

Gréeur

Armée

Lexique

Armée

Psychagogue

Lexique

Psychagogue

Barde

Lexique

Barde


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 399 votes)