Kaya, usurpatrice d'Orzhov (Kaya, Orzhov Usurper) - Magic the Gathering

Kaya, usurpatrice d'Orzhov
(Kaya, Orzhov Usurper)

Kaya, usurpatrice d'Orzhov
(Kaya, Orzhov Usurper)

Nom :
Kaya, usurpatrice d'Orzhov
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Planeswalker légendaire : Kaya
Rareté :
Rare mythique

Texte :
{+1} : Exilez jusqu'à deux cartes ciblées depuis un seul cimetière. Vous gagnez 2 points de vie si au moins une carte de créature a été exilée de cette manière.

{-1} : Exilez un permanent non-terrain ciblé avec une valeur de mana inférieure ou égale à 1.

{-5} : Kaya, usurpatrice d'Orzhov inflige à un joueur ciblé un nombre de blessures égal au nombre de cartes que ce joueur possède en exil et vous gagnez autant de points de vie.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Loyauté: 3

Indice de popularité :

Edition

Mythic Edition #8 05/10/2018

Autre(s) édition(s)

L’allégeance de Ravnica #186 08/01/2019
Ravnica Remastered #194 12/01/2024

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Ce n'est pas Innistrad qu'il faut "remastered" à Magic the Gathering, c'est plutôt :

Résultats (déjà 64 votes)