Terres sauvages - Commander 2018 - Carte Magic the Gathering

Terres sauvages
(Savage Lands)

Terres sauvages
(Savage Lands)

Fosse d'huile de roche
Landes érodées

Indice de popularité :

0.5

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Terres sauvages

Type / sous-type :
Terrain
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
Les Terres sauvages arrivent sur le champ de bataille engagées.
 : Ajoutez , ou .


Jund est un monde aussi cruel que ses habitants. Leurs luttes brutales blessent la terre à mesure qu'elle les façonne à son image... Un cercle vicieux qui échappe à tout contrôle.

Illustrateur :  Vance Kovacs

Numéro de collection : C18 275/307

Date de sortie : 10/08/2018

Liens externes :  

Edition

Commander 2018

Autres éditions 

                   

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Savage Lands

Land

Savage Lands enters the battlefield tapped.
: Add , , or .

Jund is a world as cruel as those who call it home. Their brutal struggles scar the land even as it carves them in its image, a vicious circle spiraling out of control.

Cette carte fait partie d'un cycle de terrains qui produisent 3 couleurs de mana et qui arrivent en jeu engagés :
- Cycle Alara : Sanctuaire ésotérique, Nécropole croulante, Reliquaire de la jungle, Terres sauvages et Citadelle maritime
- Cycle Khans of Tarkir : Bivouac de frontière, Monastère mystique, Avant-poste nomade, Palais opulent et Citadelle de la steppe de sable.

Friday Night Magic - 01/01/2000

Les Eclats d'Alara - 03/10/2008

Commander 2013 - 01/11/2013

Commander 2016 - 11/11/2016


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ?
Traducteur B: Bah on dit fracture.
Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'attaquer aux effets avant la pause déjeuner.
Traducteur B: "Destroy target artifact, enchantment, or planeswalker." alors... Artifact on le traduit par Artefact, planeswalker par Planeswalker et enchantment par Enchantement.
Traducteur A: Mais non, ça peut pas être ça, la carte n'est pas bonne comme ça. Ca ne doit pas se traduire par enchantement.
Traducteur B: Effectivement. Comme on est dans le flou, je propose de traduire enchantment par Créature
Traducteur A: Heureusement qu'on est là, on à failli rendre la carte mauvaise en la traduisant.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic.

Proposé par Patmol25 le 27/04/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 76 votes)