~Élémental d'ordure - Unstable - Carte Magic the Gathering

~Élémental d'ordure
(Garbage Elemental) — Variante

~Élémental d'ordure
(Garbage Elemental) — Variante

~Élémental d'ordure
~Élémental d'ordure

Indice de popularité :

1

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

~Élémental d'ordure

Coût :

CCM : 5

Type / sous-type :
Créature : élémental
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
Cascade (Quand vous lancez ce sort, exilez les cartes du dessus de votre bibliothèque jusqu'à ce que vous exiliez une carte non-terrain avec un coût converti de mana inférieur au coût converti de mana de ce sort. Vous pouvez lancer cette carte sans payer son coût de mana. Mettez ensuite toutes les cartes exilées de cette manière qui n'ont pas été lancées en dessous de votre bibliothèque dans un ordre aléatoire.)
Quand l'Élémental d'ordure arrive sur le champ de bataille, lancez un dé à six faces. L'Élémental d'ordure inflige autant de blessures que le résultat à un adversaire ciblé.

Force / Endurance: 3/3

Illustrateur :  Hector Ortiz

Numéro de collection : UST 082/216

Date de sortie : 08/12/2017

Liens externes :  

Edition

Unstable

Autres éditions 

         

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Garbage Elemental

Creature — Elemental

Cascade (When you cast this spell, exile cards from the top of your library until you exile a nonland card whose converted mana cost is less than this spell's converted mana cost. You may cast that card without paying its mana cost. Then put all cards exiled this way that weren't cast on the bottom of your library in a random order.)
When Garbage Elemental enters the battlefield, roll a six-sided die. Garbage Elemental deals damage equal to the result to target opponent.

Unstable - 08/12/2017

Unstable - 08/12/2017

Unstable - 08/12/2017

Unstable - 08/12/2017

Unstable - 08/12/2017


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Hmm, Scourge of the Nobilis... ? Hé mec, c'est quoi "scourge" ?
Traducteur B : C'est un fléau. T'abuses, quand même, y'a même une édition qui s'appelle comme ça. Enfin, pour traduire, ça dépend du contexte.
Traducteur A : Comment ça ?
Traducteur B : Bah, c'est comme en français, "fléau" ça peut être une plaie, une calamité, ou bien l'arme, une espèce de fouet avec des boules. T'as qu'à regarder l'image sur la carte pour voir duquel il s'agit. Bon, je vais me chercher une pizza, à tout de suite !
Traducteur A : Hmm... Il a bien un fouet, mais je vois pas de boules, alors ça peut pas être ça. Je vais traduire par Plaie du nobilis."

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Dans quelle communauté faut-il piocher pour recruter de bons assassins ?

Résultats (déjà 149 votes)