~Élémental d'ordure (Garbage Elemental) - Magic the Gathering

~Élémental d'ordure
(Garbage Elemental) — Variante

~Élémental d'ordure
(Garbage Elemental) — Variante

Nom :
~Élémental d'ordure
Coût :
CCM : 5

Type / sous-type : Créature : élémental
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Quand l'Élémental d'ordure arrive sur le champ de bataille, il assemble un Appareil. (Mettez la carte du dessus de votre deck d'Appareil face visible sur l'un de vos pignons.)
Survivance (Quand cette créature meurt, si elle a n'a pas de marqueur +1/+1 sur elle, renvoyez-la sur le champ de bataille sous le contrôle de son propriétaire avec un marqueur +1/+1 sur elle.)

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 3/1

Indice de popularité :

Edition

Unstable #6015 08/12/2017

5 Autre(s) édition(s)

Unstable #6016 08/12/2017
Unstable #6017 08/12/2017
Unstable #6018 08/12/2017
Unstable #6019 08/12/2017
Unstable #82 08/12/2017

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Unstable
08/12/2017 | 1 €

Unstable
08/12/2017 | 1 €

Unstable
08/12/2017 | 1 €

Unstable
08/12/2017 | 1 €

Unstable
08/12/2017 | 0.19 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 86 votes)